jueves, 1 de agosto de 2013

Sobre gettext y traducciones en Puppy-es PARTE 3

UTILIZANDO MOMANAGER

Hablamos de Momanager en capítulos anteriores y ahora vamos a utilizarlo nos vamos al Menu--Herramientas--Momanager tambien desde la terminal puedes llamar la aplicacion escribiendo momanager y si con eso no tienes tambien arrastrando desde /usr/share/applications/momanager.desktop hasta el escritorio para hacer acceso directo.


La interface viene en ingles por que se supone que el que va a usarla tiene un grado medio-avanzado de conocimiento en la materia, el mensaje de bienvenida te dice que la interface te ayudará a crear y editar traducciones en tu lenguaje aplicaciones de Puppylinux


Luego va a escanear todo el sistema


A la izquierda todos los archivos que cuentan con traducción y a la derecha los que aun no tienen pero de igual manera la interface te permite editar los archivos y scripts que ya tienen asi que eso hace mas facil el trabajo de traduccion y no solo eso tambien archivos xml, entradas en el menu, categorias del menu etc.


Si ya tienes instalado Poedit en la interface de momanager abajo a la izquierda te saldrá una casilla para que puedas utilizarlo como herramienta si así lo deseas


luego como el ejercicio trata de Localizar xgamma-gui y ya tiene traducción lo vamos a buscar a la izquierda, luego para el caso marcamos edit nos va a aparecer el archivo po que esta dentro de la carpeta /temp/momanager el cual aparecerá en texto plano. listo para traducir las lineas


Hasta este punto nos vamos a detener una vez mas para analizar algunas lineas


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xgamma-gui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 20:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 12:28-0300\n"
"Last-Translator: Víctor Martínez <vicmartinez@operamail.com>\n"
"Language-Team: Argentinian <translation-es-AR@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

Es importante llenar esos campos que he dejado en rojo nombre de la aplicación o programa, version del programa por lo general se encuentra dentro del script, fecha de la realizacion del archivo PO, persona que lo traduce, si esta en algun grupo de traducción, idioma en que se traduce, codificacion de caracteres, eso con el motivo de ser ordenados y que otros tomen en cuenta nuestro trabajo, asi como en el ejemplo el usuario vicmz lo hizo.

Bien despues de editar y traducir el archivo tambien luego de revisarlo cierras el  documento no necesitas guardarlo solo lo cierras y te aparecera la siguiente ventana


En donde te dice que el archivo fué editado y convertido a .mo y donde esta alojado y que si tu apruebas el archivo se va a copiar en la carpeta /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES asi luego de eso si abres la interface ya tendria que estar en español para este caso.


Al mismo tiempo que se hace la traduccion tambien una copia de los archivos se comprimen en un tarball en la ruta /root/MoManager-es_sv-WOOF.tar.gz y estos a sus vez contendran los registros de tu traducción.
Ademas el archivo comprimido puede ser enviado a los desarrolladores y traductores oficiales de Puppylinux para su revision, ese es un principio comunitario que beneficia a la distro.

Continuaremos con Poedit en el capitulo 4 de este tutorial.

Este documento está sujeto a analisis, discusión, criticas y correcciones, tienen libertad de opinar lo que ustedes deseen.


3 comentarios:

  1. Para las traducciones gettext Recomiendo esta herramienta muy útil: https://poeditor.com. Cuenta con una interfaz fácil de utilizar y las características útiles que hacen que el trabajo de los traductores más fácil.

    ResponderEliminar
  2. Alexander gracias por tu comentario, es un traductor en linea? , habrá algun cliente o applicacione en gtk. python u otro?.
    Gracias nuevamente

    ResponderEliminar
  3. Nilson, yo no lo creo. Pero sí, es en línea. Puede darle una oportunidad, tiene un periodo de prueba gratuito de diez días y luego tiene una cuenta gratuita también.

    ResponderEliminar